Actividad 29 (II)
Mar 4th
Lee el poema de Federico García Lorca, Romance Sonámbulo, y relaciona cada estrofa con el texto que mejor explica su significado.
Ayuda: lee primero las diferentes estrofas del romance (columna de la izquierda) que están ordenadas y después busca la interpretación de cada estrofa (columna de la derecha) que está desordenada. Y sobre todo: ¡disfruta de uno de los mejores poemas en español!
Read the poem Romance Sonámbulo by Federico GarcÍa Lorca and match each stanza with the text which best describes its significance.
Tip: first, read the different stanzas of the poem (column on the left) which are in order and then, match each stanza with the appropriate interpretation or meaning (column on the right), which are not in order. Above all: enjoy one of the Spanish greatest poems!

Actividad 29 (I)
Mar 4th
Hay varias versiones musicales del Romance Sonámbulo de Federico García Lorca, pero tal vez la más famosa es la el cantaor de flamenco Manzanita. Ve un fragmento de la película “Flamenco” de Carlos Saura interpretada por Manzanita y Antonio Carmona. ¿Te ha gustado este poema? ¿Qué sabes de Federico García Lorca?
There are various musical interpretations of the Romance Sonambulo by Federico García Lorca, but perhaps the most famous is that by the flamenco singer Manzanita. Watch a segment of the film “Flamenco” by Carlos Saura performed by Manzanita and Antonio Carmona. Did you like the poem? What do you know about Federico García Lorca?
Actividad 28: Gentilicios y topónimos
Feb 25th
¿Sabes lo que es un gentilicio? Así se llama en español a las palabras que expresan la procedencia geográfica o la nacionalidad de las personas. El nombre propio de ese lugar de procedencia se llama topónimo. ¿Conoces estas palabras? Cada topónimo tiene asociado uno o varios gentilicios. En el ejercicio de hoy te vamos a presentar algunos topónimos de España e Hispanoamérica y tú vas a tener que relacionarlos con sus gentilicios correspondientes. ¿Eres capaz de unirlos todos?
Do you know what a gentilicio is? That’s how we call in Spanish the name given to the people from a particular region or country. The name of that region is called topónimo. Do you know this words? Each topónimo has associate one or more gentilicios. On today’s exercise we are going to show you some Spanish and Hispano-American topónimos and you have to match them with their corresponding gentilicio. Can you match them all?
En estos mapas puedes ver dónde se encuentran estas ciudades y países:
On these maps you can see where these cities and countries are:
El primero, como siempre, te lo damos nosotros:
We give you, as always, the first one:
1. Oviedo – ovetense
Como has visto, hay gentilicios más fáciles que otros… ¡pero aún no has visto nada! Algunos son todavía más extraños. Ahora vas a ver unos más difíciles de emparejar. ¡No te preocupes si no eres capaz de unirlos todos!
As you have seen, there are som gentilicios easier than others… but you haven’t seen anything yet! There are gentilicios even more extrange. Now you are going to see some pairs harder to match. Don’t worry if you can join them all!
Cádiz abulense
Guadalajara onubense
Ávila jienense
Jaén alcarreño
Huelva gaditano
En español, muchos topónimos extranjeros se traducen o se dicen de otra manera. A continuación vas a ver algunos topónimos en español y su correspondiente en la lengua original. ¿Puedes relacionarlos entre sí?
On Spanish, a lot of foreign topónimos are traduced or said in other way. Next you are going to see some topónimos on Spanish and their pair on the original language. Can you match them?
TOPÓNIMO EN ESPAÑOL TOPÓNIMO ORIGINAL
Alemania Österreich
Austria Deutschland
República Popular China Sao Paulo
Múnich Beijing
Pekín Napoli
Burdeos München
Nápoles Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó
San Pablo Bordeaux
Si después de todo esto aún te queda energía (¡estamos seguros de que sí!), te proponemos una última tarea: vamos a presentarte una lista de topónimos, pero esta vez nos los vamos a inventar. ¿Puedes imaginar cómo sería su gentilicio?
If you still have energy (we are sure you have!), we suggest you the last task: we are going to show you some topónimos, but this time we have make them up. Can you figure how would be their gentilicio?
TOPÓNIMOS INVENTADOS
Lacadrimia
Elderin
Oruteria
Noka
Rimalandia
Holaquetalia
Atrustia
Por ejemplo, los habitantes del país Holaquetalia se pueden llamar “holaquetalenses”, “holaquetalinos”, “holaquetalios”… ¡hay muchas maneras de construir gentilicios en español!
For example, the inhabitants of Holaquetalia can be called “holaquetalenses”, “holaquetalinos”, “holaquetalios”… there are a lot of ways to make gentilicios in Spanish!
Actividad 27: los Premios Goya 2010
Feb 18th
Esta semana te planteamos una actividad sobre la Ceremonia de los Premios Goya 2010. Mira esta entrevista a la actriz Penélope Cruz sobre la alfombra verde del Palacio de Congresos en Madrid. Responde a una de las siguientes preguntas.
This week our activity is about the 2010 Goya ceremony. Look at this interview with the actress Penélope Cruz on the green carpet of the Palacio de Congresos in Madrid and answer one of the following questions.
• ¿De dónde viene Penélope?
• ¿A dónde va?
• ¿Por qué es una gala especial para Penélope Cruz?
• ¿Penélope cree que va a ganar el Goya a la mejor actriz por su interpretación en la película Los abrazos rotos de Pedro Almodóvar?
• Penélope dice al principio de la gala que va a echar de menos a Pedro Almodóvar. Para saber por qué lo dice te proponemos que sigas el enlace y leas el siguiente artículo de periódico:
El Presidente de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España, Álex de la Iglesia, director de cine consagrado por películas como El día de la bestia y La comunidad nos ofreció un contundente y breve discurso sobre su visión del cine español. Imagina que eres un periodista, escribe la idea central de su discurso en una frase lo más breve posible.
The president of the Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España, Álex de la Iglesia, acclaimed director for movies such as El día de la bestia and La comunidad offered us a convincing and brief speech about his view of the Spanish cinema. Imagine you are a journalist; write the main idea of his speech in a sentence the shorter, the better.
Esta fue la aparición inesperada de Pedro Almodóvar en la Gala de los Goya 2010 para entregar el Goya a la mejor película. Mira el vídeo y dinos al menos uno de los pretextos que argumentó Almodóvar para no ir a entregar este premio.
This was the unexpected appearance of Pedro Almodóvar on the 2010 Goya ceremony to give the Goya for Best movie. Look at the video and tell us at least one of the excuses he gives in order not to go to the award ceremony.
Para terminar, te proponemos que veas el corto La dama y la muerte ganador del Goya 2010 al mejor corto de animación. En breve este corto competirá por un Oscar en Hollywood. ¿Qué te ha parecido?
To finish, we suggest you seeing the short movie La dama y la muerte, winner of the 2010 Goya to the best animation short-movie. Soon, this short-movie will compete for an Oscar on Hollywood. What do you think about it?
Actividad 26: Una casa de locos
Feb 11th
Francisco Ibáñez es un dibujante de cómic, nacido en Barcelona en 1936. Es el creador de muchos de los personajes más populares de la década de los 90: Rompetechos, el Botones Sacarino, Anacleto, La familia Trapisonda… Pero su fama procede de sus personajes más famosos: Mortadelo y Filemón.
Francisco Ibáñez is a comic drawer, born in Barcelona on 1936. He creates many of the most popular characters on the 90s: Rompetechos, el Botones Sacarino, Anacleto, la familia Trapisonda… But his fame came from his most famous characters: Mortadelo y Filemón:

¿Los conoces? Son dos agentes secretos de una agencia llamada TIA, y sus misiones siempre son disparatadas. ¡Hay incluso dos películas sobre sus aventuras!
Do you know them? They are two secret agents in the TIA, and their missions are always crazy. There are even two movies about their adventures!
Hoy te presentamos 13, rue del Percebe, otra obra de Ibáñez, que presenta el día a día de una comunidad de vecinos. Hemos eliminado los diálogos de algunos personajes para hacerte una pregunta: ¿qué ha pasado? Parece que todos los vecinos tienen un problema. ¿Sabes cuál es?
Today we present you 13, rue del Percebe, another Ibáñez work, which presents the day after day of a neighborhood. We have deleted the dialogues of some characters in order to make you a question: what has happened? It seems that every neighbor have a problem Do you know what problem is?
Hemos dejado los comentarios de algunos vecinos. ¿Podrías decirnos sus profesiones? Aquí tienes una pista: una lista con 15 posibilidades. ¡Recuerda que solo cuatro son correctas!
We have left the commentaries of some neighbors. Could you tell us their professions? Here you have a clue: a list with 15 possibilities. Remember that just four are right!
1. fontanero
2. veterinario
3. escultor
4. médico
5. periodista
6. carnicero
7. sastre
8. actor
9. camarero
10. casero
11. electricista
12. dependiente / tendero
13. albañil
14. bombero
15. profesor
Si tienes problemas, vuelve a leer lo que dicen. Busca las palabras clave y seguro que adivinarás su profesión. ¡Ánimo! Todos los vecinos están esperando tu ayuda para solucionar su problema.
If you are in troubles, go back and read again the text. Search for the keywords and you sure will find the answer. Cheer up! All the neighbors are waiting for your help to solve their problem.
Actividad 25: caligramas
Feb 4th
¿Sabes lo que es un caligrama? Es un poema cuyas palabras han sido ordenadas para formar imágenes o dibujos. Aunque se considera una técnica de escritura muy moderna, lo cierto es que ya la usaba el griego Simmias de Rodas en el siglo III A.C., como vemos en el siguiente ejemplo:
Do you know what a ‘caligrama’ is? It’s a poem whose words have been organized in order to form images or pictures. Although it’s considered a very modern writing, the truth is that this kind of poems where used by the greek ‘Simmias of Rodas” on the III B.C., as we will see on the next example:

¿De qué crees que trata este poema? A continuación te presentamos tres caligramas en español del libro La vaca ventilador y otros poemas para volar, de Graciela Repún y Enrique Melantoni. ¿De qué crees que hablan? Intenta poner un título original a cada poema. Para ayudarte y darte una pista, te ofrecemos un ejemplo con el poema de Simmias de Rodas:
What do you think is this poem about? Next we are going to show you three Spanish caligramas from the book La vaca ventilador y otros poemas para volar, from Graciela Repún and Enrique Melantoni. What do you think they’re talking about? Try to put an original title to each poem. To help you and give you a clue, we offer you an example with Simmias of Rodas poem:
- El poema habla de un gran abanico. El título que propongo es “el abanico gigante”.
¿Lo has entendido? ¡Ahora te toca a ti!
Do you understand? Now it’s your turn!

Actividad 24: poesía
Jan 28th
Hoy te proponemos leer un poema de la escritora española Miranda Grace. ¿Sabes qué tipo de palabras son las palabras resaltadas?
Today we’d like you to read a poem composed by the Spanish writer Miranda Grace. Do you know what kind of words have been highlighted?
Yo te amo
Tú te dejas querer
Ella me odia
Nosotros nos acostamos
Vosotros seguís juntos
Ellos siempre se enamoran de otras
En este texto, los pronombres personales son muy importantes. ¿Has escrito alguna vez un poema? Te invitamos a que uses la estructura del poema de Miranda Grace para crear tu propia composición poética. Usa los pronombres personales y conjuga los verbos en presente para contar a tus compañeros una historia ficticia o real.
In this text the personal pronouns are very important. Have you ever written a poem? We invite you to use Miranda Grace’s poem structure in order to create your own poetic composition. Use the personal pronouns and conjugate the verbs in the present tense to tell to your partners, either a real or a fiction story.
Si no sabes cómo empezar, mira nuestro ejemplo para saber cómo lo puedes hacer:
If you don’t know how to start, look at our example to know how you can do it.
¿Quieres jugar con nosotros?
Ellos se divierten mucho,
y yo quiero que tú te diviertas también.
Nuestro juego es sencillo:
Vosotros nos contáis una historia
y nosotros adivinamos cuál es.
Como has visto, no tienes por qué poner los pronombres en un orden concreto. Aquí tienes algunos verbos que puedes usar:
As you have seen, you don’t have to place the pronouns in a specific order. Here you are some verbs you can use:
llamar – envidiar – acusar – querer – enamorarse – besar – saludar – recordar – echar de menos – admirar – molestar – agobiar – abandonar – sorprender – ignorar
Actividad 23: 1, 2, 3… ¡NÚMEROS!
Jan 22nd
Usamos números todos los días: en el trabajo, al hacer la compra, en el colegio, en el autobús… Pero ¿qué sabes de los números en español? A continuación te presentamos un poema del peruano César Vallejo titulado “Masa”:
We use numbers every day: at work, when shopping, at school, on the bus… But, what do you know about numbers in Spanish? Next we show you a poem by the Peruvian poet César Vallejo called Masa:
Al fin de la batalla,
y muerto ya el combatiente, vino hacia él un hombre
y le dijo: “No mueras, te amo tanto!”
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.
Se le acercaron dos y repitiéronle:
“¡No nos dejes! ¡Valor! ¡Vuelve a la vida!”
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.
Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: “¡Tanto amor y no poder nada contra la muerte!”
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.
Le rodearon millones de individuos,
con un ruego común: “¡Quédate, hermano!”
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.
Entonces, todos los hombres de la tierra
le rodearon; les vió el cadáver triste, emocionado;
incorporóse lentamente,
abrazó al primer hombre; echóse a andar…
¿Lo has entendido todo? No te preocupes si no es así: hoy solo te vamos a pedir que te fijes en todos los números que aparecen en el poema antes de seguir leyendo la actividad.
Do you understand everything? Don’t worry if don’t: today we are only going to ask you to look for all the numbers of the poem before you go on reading the activity.
¡No hagas trampa! Intenta buscar los números antes de seguir. ¿Ya los tienes? Quizá has marcado las siguientes:
Don’t cheat! Try to find all the numbers before you go on. Do you have them? Maybe you have found the following:
• un
• dos
• veinte
• cien
• mil
• quinientos mil
• millones
¡Muy bien! ¿Y algún número más? Fíjate en el último verso si todavía no lo has encontrado:
Very well! But… have you noticed one more number which appears on a different way? Look carefully the last verse:
• abrazó al primer hombre
Este tipo de números se llaman en español ordinales, porque ordenan aquello que se está numerando. De este modo, sabemos que “el primer hombre” es aquél que se encontraba en el puesto número uno.
This kind of numbers are called ordinals in Spanish, because they order what is numerated. This way, we know that “el primer hombre” is the one who was in the position number one.
Ahora escucha la siguiente canción infantil cantada por un grupo español, de Valladolid, llamado Celtas Cortos:
Now, listen to the next children’s song by a Spanish group, from Valladolid, called Celtas Cortos:
Escucha la canción / Listen the song
En la canción has escuchado los primeros números en español. Aparecen en la forma cardinal, que es como se indica la cantidad de elementos. ¿Cuáles son estos números cardinales? Y, lo más importante: ¿cómo los decimos en forma ordinal? Te damos, descolocados, los diez primeros números ordinales. ¿Sabes a qué número cardinal pertenece cada uno?
In the song you have heard the first numbers in Spanish. They appear in the cardinal form, which is the one that indicate the quantity of elements. Which are those cardinal numbers? And, the most important thing: how do we say them in their ordinal form? We are giving you the first ten ordinal numbers out of order. Do you know which cardinal belongs to each one of them?
• primero – uno — 1
• segundo
• quinto
• décimo
• noveno
• sexto
• octavo
• tercero
• séptimo
• cuarto
Y ahora, un poco más difícil. ¿A qué números cardinales pertenecen los siguientes ordinales?
And now, a bit more difficult. Which cardinal numbers belong to the next ordinals?
• vigésimo
• centésimo
• milésimo
• millonésimo
¡Ánimo! No es tan difícil. Si quieres una pequeña pista, vuelve a leer el poema de César Vallejo. ¡Estamos seguros de que lo conseguirás!
Come on! It’s not so hard. If you want a small clue, go back to the César Vallejo’s poem. We are sure you’re going to make it!
Actividad 22: Hoy comemos fuera
Jan 14th
¿Te gusta cocinar? ¿O prefieres comer? Sea como sea, hoy te presentamos una actividad culinaria. La canción que vas a escuchar es de un grupo llamado Golden Apple Quartet, y aunque su nombre sea inglés, se trata de cuatro amigos del norte de España (San Sebastián y La Rioja) que utilizan como únicos instrumentos sus voces y su humor.
Do you like cooking? Or do you prefer to eat? Whatever your answer is, today we present you a culinary activity. The song you are going to listen to is by a group called Golden Apple Quartet, and even though their name is in English, they are four friends from the north of Spain (San Sebastián and La Rioja) who use their voices and their humor as instruments.

Una de sus canciones más populares trata precisamente sobre la comida. De hecho, han musicalizado el menú de un restaurante. Escucha la canción y lee la letra. Ten en cuenta que en español, muchas veces, cuando una palabra termina en “-ado”, el sonido de la –d no se escucha:
One of their most popular songs talks precisely about food. In fact, they have turn a restaurant menu into music. Listen to the song and read the lyrics. It is also important to have in mind that in Spanish, often, when a word ends with “-ado”, the sound of –d is not heard.
[¡Escúchala aquí!] [Listen it here!]
Piensa que C es el camarero y M es el cliente que está sentado en su mesa. Fíjate en que el camarero repite cada plato dos veces:
Think that C is the waiter and M is the client who is sitting at his table. The waiter reads each dish twice.
M: ¡Camarero!
C: ¿Señor?
M: ¡Camarero!
C: ¿Señor?
M: ¿Qué hay para hoy?
C: Señor, un buen menú.
Solomillo asado con patatas fritas,
sesos huecos, hígado, liebre, ‘chateaubriand’.
Sopa de albondiguillas, caldo de tortuga, sopa húngara,
consomé de almejas, gran cocido parisién, huevos al gratén.
Tenemos pollo asado, asado, asado, asado, con ensalada,
buen menú, buen menú, buen menú, señor.
Frescos calamares, gallo, pescadilla frita, salmonetes,
barbos, bacalao a la vizcaína, atún,
besugo, almejas, truchas, sábalo, langosta a la americana.
Y faisán relleno, pavo asado, asado, asado, asado…
Pavo asado, asado, asado, con ensalada,
buen menú, buen menú, buen menú, señor.
Tenemos pavo asado, asado, asado, asado con ensalada,
buen menú, buen menú, buen menú señor.
Frito de espinacas, berenjenas fritas, habichuelas, fríjoles y tortilla al ron
crema, tocino de cielo, mazapán, natilla, hojaldre, franchispán,
flan de avellanas, frutas, queso roquefort y también gruyère.
Y después, buen helado, y café.
????????????????????????????.
Tu tarea de hoy será escoger cualquiera de los platos que se mencionan en la canción (¡cualquiera!) e inventarte la receta. Para ponértelo fácil, te vamos a dar una pequeña lista de vocabulario y un ejemplo:
Your task today is to choose any of the plates which are mentioned in the song (any!) and create a recipe for it. In order to make things easier for you, we are going to give you some vocabulary and an example:
Freír: to fry
Escurrir: to drain
Cocer: to boil
Cortar: to cut
Pelar: to peel
Saltear: to sauté
Asar: to roast
Rallar: to shred
Picar: to grind
Gratinar: to gratiné
Rebozar: to coat
RECETA DE FRITO DE ESPINACAS:
RECIPE FOR SPINACHS FRIED:
1: Cocer las espinacas. / Cook the spinach.
2: Escurrir las espinacas. / Drain the spinach.
3: Picar ajo. / Grind some garlic.
4: Hacer bolas con queso rallado. / Make balls with shredded cheese.
5: Rebozar las bolas con huevo, pan rallado y aceite. / Coat the balls in egg and breadcrumbs with oil.
5: ¡A comer! ¡Ahora tú! / Let’s eat! Now it’s your turn!
Hemos dejado la última frase de la canción en blanco. ¿Cómo se le desea a alguien una buena comida en español? ¿Y en tu idioma? ¡Compártelo con los compañeros del blog!
We have left the last sentence of the song empty. How do you wish someone a good meal in Spanish? And in your language? Share it with your blog partner’s!
Actividad 21: aprende con Mafalda
Jan 7th
¿Conoces a esta niña?
Do you know this little girl?

Su nombre es Mafalda, y es un popular personaje de Quino (1932), un dibujante argentino, creado en 1964.
Her name is Mafalda, and she is a popular character from Quino (1932), an Argentinean cartoonist, on 1964.
Quino trata muchos problemas humanos, como es la libertad. En las siguientes imágenes te presentamos dos de las viñetas del dibujante argentino. No tienen palabras: tú serás el encargado de escribir el texto. ¿Qué prohibiciones ves en las viñetas? Hay muchas (demasiadas en opinión de Quino).
Quino deals with a lot of human problems, such as liberty. On the next pictures we show you two of the cartoons. They have no words: you’ll be the responsible of the text. Which prohibitions do you see on the cartoons? There are a lot (too much on Quino’s opinion).

————————————————-

Para ponerte las cosas más fáciles, te vamos a dar dos ejemplos con estructuras que sirven para expresar prohibición en español:
In order to make things easier for you, we are going to show you two examples with prohibition structures on Spanish.
• Prohibido pisar la hierba.
• No se puede pasear en bicicleta.
¡Vamos a ver cuántas prohibiciones encuentras!
Let’s see how many prohibitions can you find!



